Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Какая красота!

  • 1 красота

    Большой итальяно-русский словарь > красота

  • 2 kuinka kaunista!

    какая красота!

    Suuri Suomen ja Venäjän fraasisanakirja > kuinka kaunista!

  • 3 bellezza

    f.
    1.
    красота; (donna avvenente) красавица, красотка

    che bellezza! — какая красота! (как хорошо!, какая прелесть!)

    ciao, bellezza! — привет, красотка!

    2.

    i bottoni non sono veri, sono solo per bellezza — пуговицы только для красоты (для украшения)

    senti un po', bellezza, quando torni? — послушай, дорогая, в котором часу тебя ждать?

    Il nuovo dizionario italiano-russo > bellezza

  • 4 micsoda

    что за \micsoda дела
    * * *
    1) см mi
    2) что за; како́й

    micsoda kérdés! — что за вопро́с!

    micsoda szerencse! — како́е сча́стье!

    * * *
    1. (kérdésben) \micsoda? что?;
    2.

    nem tudom, \micsoda — не знаю, что такое;

    majd mindjárt megmondom, \micsoda — сейчас я скажу, что это; az ördög tudja, hogy \micsoda — чёрт знает, что такое!;

    3. (felkiáltás) что! 4. (jelzőként) что за…; какой;

    \micsoda ajándék (ez) az ő számára! — какой ещё подарок ему!;

    \micsoda beszéd ez? — что это ещё за разговор ? \micsoda boldogság! какое счастье!; \micsoda bosszúság! — какая/nép. экая досада! pejor. \micsoda új divat ez már megint? что за новая мода это снова ? \micsoda dolog ez ? это что ещё ? \micsoda (egy) ország ! какая страна !; mit gondolsz, \micsoda ember az új főnök ? — как ты думаешь, какой человек новый начальник? \micsoda nagy fa! какое отромное дерево !; \micsoda fickó ! — вот он каков!; \micsoda ostoba fickó ! — какой/nép. этакий дурак!; \micsoda gondolat! — что за мысль !; \micsoda hőség ! — как жарко ! gúny. \micsoda (gyenge) játékos! вот так игрок!; \micsoda könyv. ez itt? — что за книга это здесь? \micsoda különbség! то ли дело!; \micsoda nagy legény! — что за молодец! \micsoda ötlet! что за мысль! что тебе вздумалось? \micsoda siker volt! какой успех был!; \micsoda szemtelenség! — какая наглость!; \micsoda szépség! — какая красота ! что за красота!; \micsoda zaj! — ну и шум!

    Magyar-orosz szótár > micsoda

  • 5 כַּפתוֹר ז'

    כַּפתוֹר ז'

    1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

    כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    какая красота! (букв. бутон и цветок)

    כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    запонки

    Иврито-Русский словарь > כַּפתוֹר ז'

  • 6 כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    какая красота! (букв. бутон и цветок)

    כַּפתוֹר ז'

    1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

    כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    запонки

    Иврито-Русский словарь > כַּפתוֹר וָפֶרַח!

  • 7 כפתורי

    כפתורי

    м. р. смихут/

    כַּפתוֹר ז'

    1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

    כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    какая красота! (букв. бутон и цветок)

    כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    запонки

    Иврито-Русский словарь > כפתורי

  • 8 כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    запонки

    כַּפתוֹר ז'

    1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

    כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    какая красота! (букв. бутон и цветок)

    Иврито-Русский словарь > כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

  • 9 כפתורים

    כפתורים

    мн. ч. м. р. /

    כַּפתוֹר ז'

    1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

    כַּפתוֹר וָפֶרַח!

    какая красота! (букв. бутон и цветок)

    כַּפתוֹרֵי חֲפָתִים

    запонки

    Иврито-Русский словарь > כפתורים

  • 10 ai cik skaisti\!

    сущ.
    общ. ах (ай, ой), как красиво\!, какая красота (прелесть)\!, ах (ай)

    Latviešu-krievu vārdnīca > ai cik skaisti\!

  • 11 tavlisu jaukumu\!

    общ. какая красота (прелесть)\!, что за прелесть\!

    Latviešu-krievu vārdnīca > tavlisu jaukumu\!

  • 12 couper le souffle

    1) не давать дышать; вызвать одышку

    D'une étreinte il couchait sa monture à terre en lui coupant le souffle. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Катинб цепко стискивал лошадь и та, задыхаясь, валилась на землю.

    2) прервать, заставить замолчать

    Il s'égosillait de son mieux lorsqu'une bourrade dans les côtes lui coupa le souffle. (J. Fréville, Pain de brique.) — Малыш Луи самозабвенно выражал свой восторг, как вдруг сильный удар в бок заставил его замолчать.

    3) поразить, ошеломить

    Ou'ils sont beaux! se disait Jean Calmet qui s'était arrêté au milieu de la rue de Bourg et qui regardait déferler les hordes de gosses bronzés, souples, solides, ils se hâtaient vers la station en parlant très fort. Leur splendeur lui coupait le souffle. (J. Chessex, L'Ogre.) — - Какая красота, - думал Жан Кальме, остановившись посреди улицы Бург и глядя на проходившие стайки загорелых ребятишек. Гибкие и сильные, они торопились на вокзал, громко переговариваясь. От этого зрелища у него захватило дух.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper le souffle

  • 13 ма

    местоим.
    какой (определит.,перед определяемым словом)
    ма хоза да! - какая красота!
    частица
    ведь
    дIадига тхо, некъ ма бовзий хьона - веди нас, ведь ты знаешь дорогу
    не (перед.глаголом в повелит.наклонении)
    междом.
    -то (усил.)
    как (воскл.)
    ни (отриц., усил.)
    кхы дош ма ала! - ни слова больше!

    Ингушско-Русский словарь > ма

  • 14 ho!

    interj о!; ох! \ho!, kia beleco! о, какая красота! \ho!, terure! о, ужас! \ho! ve! увы! \ho! Dio! о Боже!

    Эсперанто-русский словарь > ho!

  • 15 just

    adv infml
    1)

    "Did you enjoy yourselves?" "Didn't we just!" — "Хорошо повеселились?" - "Еще как!"

    2)

    Don't worry - that's just Aunt Fanny practising her balancing act — Не волнуйся. Это всего лишь та дама тренируется держать равновесие, но видно не удержалась

    3)

    "Buy me a drink" "I just did" — "Купи мне что-нибудь выпить" - "Но я только что тебе покупал"

    4)

    Just you wait! — Ну, погоди!

    5)

    I just can't believe that, not that my mum would ever lie — Я просто не могу в это поверить, хотя и не хочу сказать, что моя мать может лгать

    I just can't picture him making a spectrum of himself on the dance floor except when he tries to bop — Я просто не могу себе представить, чтобы он делал из себя посмешище на танцплощадке, разве что когда пытается стилять

    The new dictionary of modern spoken language > just

  • 16 pəh!

    межд. ах! (выражает радость, изумление, восхищение). Pəh, nə gözəldir! Ах, какая красота!

    Azərbaycanca-rusca lüğət > pəh!

  • 17 ballare

    1. v.i.
    1) танцевать; (danzare) плясать; (gerg.) скакать

    vuole ballare con me? — хотите, потанцуем?

    balla come un orso — он танцует, как корова на льду

    2) прыгать, скакать

    "Oh che bella cosa! - gridò Pinocchio, ballando dall'allegrezza" (C. Collodi) — "Какая красота! - воскликнул Пиноккио, прыгая от радости" (К. Коллоди)

    la nave ha ballato tutta la notte — всю ночь была качка (качало, мотало)

    quando con i vuoti d'aria l'aereo balla, sembra che precipiti — когда самолёт проваливается в воздушную яму, кажется, что он падает

    2. v.t.

    lì ballano solo il liscio, il valzer, il tango — там танцуют только бальные танцы: вальс, танго

    3.

    è dimagrito, e il vestito gli balla addosso — он похудел, костюм болтается на нём, как на вешалке

    4.

    quando il gatto non c'è, i topi ballano — кошка из дому - мышкам раздолье

    quando si è in ballo bisogna ballare — взялся за гуж - не говори, что не дюж (назвался груздем - полезай в кузов)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ballare

  • 18 hüsn

    сущ. устар.
    1. красота (свойство красивого), привлекательная сторона чего-л.; прелесть. Qızın hüsnü красота девушки, gözlərində bir hüsn var в её глазах какая-то красота; özgə bir hüsnü var bugünkü toyun (S. Vurğun) у сегодняшней свадьбы особая прелесть (С. Вургун), doğma Bakımızın öz hüsnü var у родного Баку своя красота, hüsnündən doymaq mümkünmü? можно насытиться его (ее, твоей) красотой? hüsnünə heyran qalmaq (olmaq) быть очарованным красотой чьей, кого, чего
    2. удовольствие, наслаждение. Gözəl musiqi dinləməyin öz hüsnü var слушать прекрасную музыку – это удовольствие особенное

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hüsn

  • 19 чевер

    чевер
    Г.: цевер
    1. прил. красивый; доставляющий наслаждение взору; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью

    Чевер ӱдыр красивая девушка.

    Теве, кӱчык шокшан чевер платьым чиен, ала-могай изи ӱдыр олыкыш вола. В. Сапаев. Вот спускается на луга какая-то маленькая девочка, одетая в красивое платье с короткими рукавами.

    Йошкар-Ола – чевер ола, куатле, сылне тый улат. М. Чойн. Йошкар-Ола – красивый город, силён, прекрасен ты.

    2. прил. красный, алый, румяный; цвета крови, спелых ягод земляники

    Чевер вӱр красная кровь;

    чевер пеледыш красный цветок;

    чевер чия красная краска.

    Шопкевапкан чевер вуйжо мӱндыркӧ коеш. В. Иванов. Красная головка подосиновика видна далеко.

    Тыйын чевер чуриетшым монден ом керт изишат. Муро. Твоё румяное личико я не могу позабыть даже на малость.

    3. прил. прекрасный; очень красивый

    Чевер май прекрасный май;

    чевер жап прекрасное время.

    Угыч чевер шошо толын шуо. «Ончыко» Снова наступила прекрасная весна.

    Мланде лум деч эрнен. Чевер пагыт толын шуын. «Мар. ком.» Земля освободилась от снега. Наступило прекрасное время.

    4. сущ. красота; прелесть; очарование, обаяние, привлекательность

    Илышын чеверже прелести жизни;

    ӱдырын чеверже красота девушки.

    Кажне кундемын шке чеверже уло. «Мар. ком.» У каждой местности есть своя прелесть.

    Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветы – украшение (букв. красота) природы.

    5. нар. диал. красиво; доставляя наслаждение взору

    Качыже чевер чиен толеш: кыдалан кӱрыкым але мыжерым. МФЭ. Жених её приходит красиво одетым: в шубу со сборками или в кафтан.

    6. Г.
    нар. благополучно, удачно, успешно, счастливо

    Цеверок шоаш прибыть благополучно;

    цеверок ӹлӓш жить счастливо.

    Тау, хоть тинӓр тетям цеверок анжен куштышна, цилӓм ял вӹкӹ шагалтышна. В. Сузы. Хорошо, что мы столько детей вырастили благополучно, всех поставили на ноги.

    Цеверок сӓрнен толмыда лӹм доно изиш подылына моло. А. Канюшков. Выпьем немного по поводу вашего благополучного (букв. благополучно) возвращения.

    Сравни с:

    порын
    7. Г.
    в знач. вводн. сл. употр. при прощании в знач. прощай, счастливо, до свидания.

    Цевер, шачмы вӓрем, цевер, пашкудемвлӓ! Г. Матюковский. До свидания, край родной, до свиданья, соседи!

    Ну, цевер, тӹнге гӹнь, шукы шалгаш дела уке, кыдалам. К. Беляев. Ну, прощай, коли так, нечего долго стоять, я поеду.

    Цевер кодок, вӓтем... П. Першут. Счастливо тебе оставаться, моя жена...

    Сравни с:

    чеверын

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чевер

  • 20 чевер

    Г. це́вер
    1. прил. красивый; доставляющий наслаждение взору; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью. Чевер ӱдыр красивая девушка.
    □ Теве, кӱчык шокшан чевер платьым чиен, ала-могай изи ӱдыр олыкыш вола. В. Сапаев. Вот спускается на луга какая-то маленькая девочка, одетая в красивое платье с короткими рукавами. Йошкар-Ола – чевер ола, куатле, сылне тый улат. М. Чойн. Йошкар-Ола – красивый город, силён, прекрасен ты. Ср. мотор, сылне, сӧ рале.
    2. прил. красный, алый, румяный; цвета крови, спелых ягод земляники. Чевер вӱр красная кровь; чевер пеледыш красный цветок; чевер чия красная краска.
    □ Шопкевапкан чевер вуйжо мӱндыркӧ коеш. В. Иванов. Красная головка подосиновика видна далеко. Тыйын чевер чуриетшым монден ом керт изишат. Муро. Твоё румяное личико я не могу позабыть даже на малость.
    3. прил. прекрасный; очень красивый. Чевер май прекрасный май; чевер жап прекрасное время.
    □ Угыч чевер шошо толын шуо. «Ончыко». Снова наступила прекрасная весна. Мланде лум деч эрнен. Чевер пагыт толын шуын. «Мар. ком.». Земля освободилась от снега. Наступило прекрасное время. Ср. чапле, сӧрале, сылне.
    4. сущ. красота; прелесть; очарование, обаяние, привлекательность. Илышын чеверже прелести жизни; ӱдырын чеверже красота девушки.
    □ Кажне кундемын шке чеверже уло. «Мар. ком.». У каждой местности есть своя прелесть. Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветы – украшение (букв. красота) природы. Ср. сылнылык, моторлык, сӧраллык.
    5. нар. диал. красиво; доставляя наслаждение взору. Качыже чевер чиен толеш: кыдалан кӱрыкым але мыжерым. МФЭ. Жених её приходит красиво одетым: в шубу со сборками или в кафтан.
    6. Г. нар. благополучно, удачно, успешно, счастливо. Цеверок шоаш прибыть благополучно; цеверок ӹ лӓш жить счастливо.
    □ Тау, хоть тинӓ р тетям цеверок анжен куштышна, цилӓ м ял вӹ кӹ шагалтышна. В. Сузы. Хорошо, что мы столько детей вырастили благополучно, всех поставили на ноги. Цеверок сӓрнен толмыда лӹм доно изиш подылына моло. А. Канюшков. Выпьем немного по поводу вашего благополучного (букв. благополучно) возвращения. Ср. порын.
    7. Г. в знач. вводн. сл. употр. при прощании в знач. прощай, счастливо, до свидания. Цевер, шачмы вӓрем, цевер, пашкудемвлӓ! Г. Матюковский. До свидания, край родной, до свиданья, соседи! Ну, цевер, тӹнге гӹнь, шукы шалгаш дела уке, кыдалам. К. Беляев. Ну, прощай, коли так, нечего долго стоять, я поеду. Цевер кодок, вӓтем... П. Першут. Счастливо тебе оставаться, моя жена... Ср. чеверын.
    ◊ Чевер ышташ диал. прощаться, попрощаться; обмениваться (обменяться) добрыми пожеланиями при расставании. Ешлан чевер ыштен кидым пуэдышымат, лектын, тарантасыш кӱзен шинчым, ватем шындышымат, дурр-р шоктыктен кудал колтышым. «У вий». Попрощавшись с семьей за руки, я вышел, забрался на тарантас, посадил жену и уехал с шумом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чевер

См. также в других словарях:

  • Красота спасет мир — Из романа «Идиот» (1868) Ф. М. Достоевского (1821 1881). Как правило, понимается буквально: вопреки авторскому толкованию понятия «красота». В романе (ч. 3, гл. V) эти слова произносит 18 летний юноша Ипполит Терентьев, ссылаясь на переданные ему …   Словарь крылатых слов и выражений

  • красота — I см. красота; неизм. в функц. сказ. разг. О том, что вызывает восхищение; замечательно, поразительно. Хорошо поработали, красота/! II ы/; со/ты; ж. см. тж. красота 1) к красивый Красота/ среднерусского пейзажа …   Словарь многих выражений

  • КРАСОТА — ы; соты; ж. 1. к Красивый. К. среднерусского пейзажа. К. рук. К. движений. Душевная, внутренняя к. Мы увидели город во всей его красоте. 2. Красивое, прекрасное. Какая к. кругом! Чувство красоты. К. жизни. * Красота спасёт мир (Достоевский). 3.… …   Энциклопедический словарь

  • Красота дьявола — (иноск.) красота, свойственная молодости. Ср. Елеонора Карповна въ первой молодости отличалась, вѣроятно, тѣмъ, что французы, неизвѣстно (?) почему, называютъ «красотою дьявола», т. е. свѣжестью ... Тургеневъ. Несчастная. 6. Ср. Beauté du diable… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • страшная красота —    Печальная, подавленная. Какая роковая, какая страшная красота! .. не думает, а как то чувствует она.    А.Вербицкая, Ключи счастья.     В этом лице, лишённом проблеска сердечности и чувства, была какая то роковая, страшная красота.… …   Словарь оксюморонов русского языка

  • Девушке в семнадцать лет Какая шапка не пристанет! — Дѣвушкѣ въ семнадцать лѣтъ Какая шапка не пристанетъ! (Шапка невидимка Черномора.) А. С. Пушкинъ. Русланъ и Людмила. 3. См. Красота дьявола. См. В семнадцать лет вы расцвели прелестно... и это вам известно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ГАВРИЛИН Валерий Александрович — ( р. 17 VIII 1939, Вологда) Мечтаю своей музыкой добраться до каждой человеческой души. Меня постоянно свербит боль: поймут ли? эти слова В. Гаврилина кажутся напрасной тревогой: его музыку не просто понимают, ее любят, знают, изучают, ею… …   Музыкальный словарь

  • Санкт-Петербург — Запрос «Ленинград» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Петроград» перенаправляется сюда; см. также другие значения. У слова «Санкт Петербург» есть и другие значения: см. Санкт Петербург (значения). Город федерального… …   Википедия

  • Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский …   Википедия

  • Подкласс Сецерненты (Secernentea) —          Не случайно знакомство с подклассом сецернентов мы начинаем во вторую очередь. Аденофореи свободные формы моря типичные нематоды. Подкласс сецернентов включает множество групп нематод, на организации которых лежит печать специализации.… …   Биологическая энциклопедия

  • анти́к — а, м. устар. Сохранившийся до нас памятник античного искусства. Вот наши сокровища, сказал художник Н., указывая на Аполлона и другие антики. Батюшков, Прогулка в Академию художеств. || О старинном или редком предмете художественной работы.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»